THÔNG BÁO: Nếu Phim Không Xem được VUI LÒNG QUAY LẠI SAU ÍT PHÚT NỮA, VÌ CÓ THỂ
SERVER ĐANG BẬN HOẶC BẢO TRÌ Nếu Thử Lại đa phần Lần Vẫn Không Xem Được
Vui Lòng➤Báo lỗi bên trên đây!
Các Quý Khách Xem Phim Đừng ngần quan ngại cờ lick lăng xê Ủng Hộ NHA!!😆
Bạn đang xem: sinbad phiêu lưu ký phần 2
ĐỪNG QUÊN: Like + follow page: FACEBOOK ở góc phía ở bên phải , nhằm nhận tin cẩn mới nhất nhất
từ SIÊU TẦM PHIM nha ^^😊
Thông Tin Phim:
Tên Phim : Những Cuộc Phiêu Lưu Của Sinbad (Phần 2)
Tựa Gốc : The Adventures Of Sinbad (1998)
Phát Sóng Trên : HTV3 - TVM Corp
Số Tập Phát Sóng : 22 / 22
Đạo biểu diễn Chuyển Âm : Kiều Oanh - Minh Chuyên
Diễn viên Lồng Tiếng :
Tất My Ly - (Sinband)
Bá Nghị - (Doubar)
Ngọc Châu - (Ruyn, Alanna)
Anh Tuấn - (Firouz)
Trí Luân - (Pasha)
Và Một Số Diễn Viên Lồng Tiếng Khác...
Minh Vũ, Tiến Đạt, Quốc Tín, Kiêm Tiến, Huỳnh An, Ngọc Quyên, Kim Phước, Khánh Vân...
Biên Tập Kỷ Thuật Và Lồng Tiếng : Trí Việt Media (TVM Corp.)
Nội Dung Phim:
Những Cuộc Phiêu Lưu Của Sinbad Kể về những chuyến phiêu lưu đẫy nguy hiểm với những trộn hành vi và những mùng phép màu bên trên vùng khu đất truyền thuyết thần thoại Trung Đông, sát vịnh Ba Tư. Qua từng tập luyện phim, người coi được theo đuổi dõi hành trình dài Sinbad và những bạn bè bên trên con cái tàu thương hiệu Nomad, xuất hành kể từ Baghdad cút ngao du từng trái đất nhằm phiêu lưu và dò la tìm tòi Châu báu. Trên lối đi, bọn họ vẫn đương đầu với biết bao Quỷ dữ, Phù thủy, Pháp sư, những tộc người quái gở với mọi loại vật kì thú.
|Nguồn >✅
Việt Khoa
(Hoạt Hình Lồng Tiếng)
(REMUX) (Keep Audio)
TeenNick
Các lịch trình của Nickelodeon là hầu hết giành cho độ tuổi chính thức và đang được ở tuổi hạc teen. Gồm những lịch trình phim hoạt hình và những series sitcom.
Xem thêm: con của người hầu gái
HTV3
HTV3 DreamsTV là kênh truyền thông vui chơi dạy dỗ số 1 nước Việt Nam.
Lồng Tiếng
Lồng giờ là một trong những loại dịch vụ dịch phim không nhiều phổ biến nhất bởi vì chừng phức tạp của tất cả quy trình triển khai, yên cầu cần sở hữu cả một nhóm ngũ biểu diễn viên thưa nhập phim và diễn tả tình thương, ngẫu nhiên rất là nhiều lượt,
Khi lồng giờ, ngôn từ gốc của phim có khả năng sẽ bị lược quăng quật và dịch quý phái ngôn từ của người theo dõi. Tất cả những biểu cảm cười cợt, khóc, gào thét,… đều cần được không thay đổi nhập phiên bạn dạng lồng giờ.
Bình luận